两人赶到谢东青房间的时候,谢东青已经在看张军翻译的文章,见张军进来,立刻满脸笑容夸赞:“小张啊!你这翻译水平果然是没得说。”
“这么短的时间翻译出来的文章这么好。”
“中间一个小小的伏笔都翻译出来了。”
“尤其是这个英语谐音冷笑话,你居然也给翻译出来了。”
翻译工作的难度不在意那些普通句子。
而是文中用到的各种带着严重文化色彩的东西。
比如歇后语、谐音梗、诗词等等。
中文一句“五百分两半,你二百五,我二百五。”
如果想要翻译成英文,别人理解不了二百五这个梗。
要是你照着翻,肯定是可以的,那样就会丢失一部作品的灵魂。
英文翻译过来也是同样的,他们也有自己的谐音和一些梗,直接翻译过来,读中文的人,是理解不了那一句话的内涵。
张军说道:“这个东西还比较好翻译,毕竟只是谐音,要是遇到那种带地域文化的文字,翻译起来就比较麻烦了。”
谢东青很赞同这一点:“你说的没错,所以翻译这工作还是得找有足够经验的人。”
“说起这个,我倒有点好奇,你也没有出国留学过,怎么这么熟悉这些东西的?”
张军自然是出过国的,甚至在国外待得时间还不算短。
上一世,他断断续续在国外不同国家待了有十几年。
虽然都是因为工作需要,可这也确实给他这一世翻译提供了很大的便利。
张军只能胡乱找借口:“很多东西都是我看书看到的。”
“我这也确实没出国经验,翻译的时候可能有些地方会存在不足。”
谢东青却很满意了:“只要你能一直保持这个水准,那就非常好了。”
“现在出国留学的也没有几个人。”
“那些真出国留学的人,也没几个在做翻译工作的。”
实际上还是有出国留学的人才做翻译。
只是这些人都是高端人才,他们不可能跑来给报社翻译。
他们如果想翻译赚钱,很多出版社都会跟他们合作。
还有一个原因,现在翻译国外的作品有一定的风险。
虽然有些东西已经到了尾声,那也是有可能被有心人利用的。
张军随口附和了几句。
谢东青把手里翻译的稿子放下:“小张,你翻译的这些东西我非常满意。”
“那我们谈谈稿费和翻译细节的问题。”
张军心里已经没了之前的兴致,但还是点头:“行,您说!”
谢东青说道:“这一本书大概有十五万字,稿费我们有两种算法。”
“一种是全本,一种是按字数算钱。”
“全本的话,我们给你一千零五十块钱。”
“按字数算钱的话,一千字算六块二。”
“要选哪一种,你自己定。”
张军问道:“那这稿费怎么结算?”
谢东青说道:“这个简单,如果你快点!要按千字算,我们一个月一结算,你翻译出来多少,我们次月给你发多少。”
“如果你要全本的话,我们暂时预定十五万字,按照你翻译的比例结算。”
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
天下第一掌柜 已婚日常 剑动山河 他们都是地球人 武魂绝学 上司攻略 灭魂世界 总裁霸道宠 张开第三只眼 穿越成妇女,培养三娃成为人上人 天降神力 四合院穿越过来将贾张氏送进监狱 遮天 他一颗毒蘑菇,你怎么又疯狂贴贴 换嫁后,禁欲太子把我撩翻了 【快穿】万人迷小漂亮又娇又软 我与僵尸有个约定 苍穹摘星 穷屌丝翻天记 红颜劫
红楼如此多娇,引无数男儿竞折腰,贾府四春相争艳,宝钗黛玉竞风流数风流人儿,还在红楼。穿越成贾琮,利用自己的优势,改变自己的地位,改变贾府的命运,拯救一众金钗,一步一步走向人生巅峰。...
林宜上辈子是个脑子不太好的,她爱得死去活来的男人谋她家财害她性命,她甩了三巴掌的男人却成为众人仰望求着供着的大人物,高攀不起的她死于他的床上。重活一世,她总算活明白了,害她的她要全部报复回来,至...
穿越前,刘云舒出身玄学上宗,设符咒,除妖鬼,众人敬仰,荣登国师之位,享尽世间荣华。力竭而死却成了老公下落不明,三个孩子全然不顾的豪门怨妇。欣慰于如今的盛世昌河,刘云舒轻松卸任。然而面对亲生孩子她脑袋...
生物系研究僧出身的猥琐胖子杨锐,毕业后失业,阴差阳错熬成了补习学校的全能金牌讲师,一个跟头栽到了1982年,成了一名高大英俊的高考复读生,顺带装了满脑子书籍资料80年代的高考录取率很低同学们,跟我学...
激萌的萝莉,热血的少年,为打破次元壁一往无前...
人生一世,草木一秋。当一个人的前一世在浑浑噩噩中度过,再次重生后是像上一世一样继续浑浑噩噩的过一生,还是走出一条不同于上一世的路在这世界留下自己生命的迹象...